Klikasz i twój tekst trafia do tłumacza w przeciągu 11 sekund. Tak działają TurboTłumaczenia

Artykuł/Biznes 10.09.2013
Klikasz i twój tekst trafia do tłumacza w przeciągu 11 sekund. Tak działają TurboTłumaczenia

Klikasz i twój tekst trafia do tłumacza w przeciągu 11 sekund. Tak działają TurboTłumaczenia

Platforma Pleonazm pozwala na szybkie tłumaczenie tekstów. Zaczynali w styczniu i Spider’s Web testował wersję beta witryny. Teraz pora na podsumowanie sześciu miesięcy działalności.

Przez pół roku twórcy zdecydowali się na zmianę nazwy. Pleonazm mimo, że był chwytliwym tytułem dla tego projektu okazał się nie przejść próby. Zmieniono nazwę na TurboTłumaczenia. Oddaje ona charakter usługi i jest idealną reklamą dla samego projektu. Bo jak inaczej nazwać usługę tłumaczeń, w której nasz tekst trafia do tłumacza w zaledwie 11 sekund?

Paweł Nowak prowadzi też inny projekt – PressPad. Usługa ta dedykowana jest anglojęzycznej grupie odbiorców. Polski zespół tworzący PressPad obliczył, że wygodniej jest im tworzyć wszystkie teksty, materiały prasowe oraz oferty dla klientów w języku polskim. Pisanie po angielsku zajmowało im trzy razy więcej czasu. Dodatkowo jak sami się przyznali, popełniali błędy, w przeciwieństwie do profesjonalnej korekty lub tłumaczenia.

Wpadli więc na pomysł, aby stworzyć platformę, która pomoże im w pracy. Chciely wysyłać tekst po polsku do tłumacza i odbierać gotowy materiał w jezyku angielskim. Po 33 godzinach powstał Pleonazm – teraz TurboTłumaczneia. To płatna platforma, w której musimy uiścić opłatę w zależności od tego jak długi tekst chcemy przetłumaczyć.

Pomysł wypalił. Znalazło się wielu chętnych tłumaczy, którzy są dostępni online i czekają na podjęcie zlecenia. Osoba chcąca przetłumaczyć tekst wysyła go za pośrednictwem witryny, a już po kilkunastu sekundach jeden z tłumaczy zabiera się do pracy. Początkowo Pleonazm obsługiwał tylko język polski i angielski. Obecie TurboTłumaczenia współpracują jeszcze z tłumaczami znającymi biegle język rosyjski i niemiecki.

Od marca projektem opiekuje się nowy zespół. Ekipa PressPada – Paweł Nowak i Michał Opydo nie byli w stanie prowadzić tych dwóch firm jednocześnie. Nowy zespół dostał większość udziałów i to oni stali się odpowiedzialni za wymyślenie i wdrożenie odpowiedniej strategii rozwoju. Paweł i Michał cały czas doradzają kolegom.

TurboTlumaczenia.pl rosną przez ostatnie pół roku 8% tygodniowo. 2-3 tygodnie takich wzrostów to przypadek. 26 tygodni to już trend. Piszę to z dwóch powodów. Po pierwsze, rozpiera mnie duma. Mam w tym swój wkład, a dziś widzę, że znaleźliśmy super zespół, który żyje tym projektem 24/7 i czekają ich wspaniałe rzeczy. Na pewno również mnóstwo wyzwań, ale kierunek jest dobry.

Po drugie, jest to super przykład dla każdego, kto myśli o zmianie w swoim życiu. Bardzo łatwo jest machnąć ręką na sukcesy firm na zachodzie mówiąc, że to daleko i „mają inne możliwości”. Jeśli czytasz ten tekst siedząc w pracy, której nie cierpisz, weź moje słowa jako zachętę do zmian. – napisał na swoim blogu Paweł Nowak

inforgrafika-turbotlumaczenia

Dołącz do dyskusji

Advertisement